Translation Studies Research Seminar Series: Sara Llopis-Mestre

In brief

Date - 20 November 2024

Venue - Screening Room G.04, 50 George Square

Speaker - Sara Llopis-Mestre (PhD candidate at the University of Valencia, Spain)

Chair - Emma Dussouchaud-Esclamadon (University of Edinburgh)

Title - Recovering Sapphic Voices: Translation and Censorship of Anglo-American Lesbian Prose in Franco’s Spain

About the event

Despite the growing scholarly interest in the intersection of translation and queer studies, there remains a considerable gap in understanding how lesbian voices were suppressed or distorted through translation under recent repressive regimes. This seminar explores the translation and censorship of Anglo-American lesbian prose in Franco’s Spain, offering a comprehensive overview of how this literature was received—or often not received—in a country where censorship was both pervasive and punitive.

The research for this talk draws on a database currently in progress, compiling Anglo-American lesbian fiction and non-fiction, with resources such as UNESCO’s Index Translationum, Spain’s National Library (BNE), and various LGBTQ-specialized bookshops across the country. Additionally, censorship records from the Spanish National Archive (Archivo General de la Administrción) in Alcalá de Henares have been recovered and studied to uncover how these works were systematically silenced or altered.

Through this seminar, it is revealed that the vast majority of lesbian literature from the 20th century did not reach Francoist Spain and, even in democratic Spain, remained largely untranslated. Sara will argue that this absence may have impacted the visibility of sapphic women in Spanish society, depriving them of the literary representation that was burgeoning in the Anglo-American context.

By examining the few translations that did occur, this talk also delves into the ways these works were modified, often stripped of their lesbian content, to align with the stringent moral codes of the time. This analysis aims to contribute not only to the ongoing discussions in Translation Studies about the role of translation in shaping cultural identities but also to highlight the broader implications of literary censorship in the erasure of minority voices.

About the speaker

Sara Llopis-Mestre is a fifth-year PhD student, as well as a full-time Predoctoral Fellow in the English and German Department at the University of Valencia. In addition to a degree in Translation and Interlinguistic Mediation, she holds an MA in Creative and Humanistic Translation (UV), majoring in Literary Translation (ENG-SPA). She also co-directs the scientific journal EFIT (Philology and Translation Studies) conceived for and by postgraduate students and junior researchers in translation.

Her research focuses on the translation, reception and censorship of Anglo-American lesbian fiction during Franco’s dictatorship in Spain. This project and visit is funded by the Spanish Ministry of Universities and the University of Valencia’s Talent Attraction Programme.

How to attend

This event is open to all, and free to attend. No registration is required for attendance in person; you can email Translation Studies colleagues for online joining details.

About the seminar series

Each semester, we welcome a fantastic range of guest speakers and colleagues to present a seminar on their work in translation.

Our seminar series is run collaboratively by staff and postgraduate students, enabling our early career researchers to build networks and experience.

Entry is free and no booking is required. Everyone is welcome.

Are you interested in Translation Studies at Edinburgh?

Providing excellent teaching and supervision, our postgraduate MSc and PhD programmes are among the UK's most comprehensive and flexible. Our expertise covers a wide range of research areas and many languages, of which you can choose to work with two